Offline EventLearningGame

《電玩翻譯:新手譯者的生存攻略》新書分享會

1,635
6
2022.03.12 (Sat) 15:00 - 16:30 (GMT+8)Add To Calendar

Offline Event

After registration, simply show your ticket from the ACCUPASS App for quick entry.

Entry rules are primarily set by the event organizer.

How to Collect Tickets?
《電玩翻譯:新手譯者的生存攻略》新書分享會 徐昊(資深電玩譯者) X 林俊宏(臺師大翻譯所博士暨資深譯者) 兩位資深譯者跨領域對談, 骨灰級玩家也要驚呼「原來電玩翻譯的細節這麼多!」
《電玩翻譯:新手譯者的生存攻略》新書分享會 徐昊(資深電玩譯者) X 林俊宏(臺師大翻譯所博士暨資深譯者) 兩位資深譯者跨領域對談, 骨灰級玩家也要驚呼「原來電玩翻譯的細節這麼多!」

Offline Event

After registration, simply show your ticket from the ACCUPASS App for quick entry.

Entry rules are primarily set by the event organizer.

How to Collect Tickets?
Event Introduction


《電玩翻譯:新手譯者的生存攻略》新書分享會

徐昊(資深電玩譯者) X 林俊宏(臺師大翻譯所博士暨資深譯者)

兩位資深譯者跨領域對談,
骨灰級玩家也要驚呼「原來電玩翻譯的細節這麼多!

AAA級電玩遊戲資深翻譯師傾囊相授,
教你如何應對翻譯裡的各種挑戰,
在電玩翻譯的生存戰中殺出一條血路,
成為人人稱羨的電玩翻譯師!

Q:我喜歡玩電玩,英文也還不錯,可以翻電玩嗎?
Q:我是個自由譯者,平常沒接觸電玩,可以翻電玩嗎?
Q:電玩翻譯這個工作,就是一邊打電動一邊翻譯嗎?
Q:要成為電玩翻譯師,需要具備什麼條件嗎?
Q:專職電玩翻譯,可以有穩定的收入嗎?

以上的問題,作者都能一一為你解答!

喜歡玩電玩的人很多,當中也不乏對電玩翻譯有興趣的玩家,不過有興趣就能當飯吃嗎?本書作者徐昊為資深電玩翻譯師,除了曾為自由譯者,也任職過電玩在地化團隊中的全職翻譯師,經手過十多部AAA級大作的中文化翻譯,深知要成為一名稱職的電玩翻譯師、立足翻譯產業的每一個關鍵環節。

電玩翻譯有別於其他領域的翻譯,翻譯師除了要對遊戲有相當程度的了解,動輒上百萬的原文字數也是翻譯的一大挑戰。另外,由於遊戲開發與翻譯作業的時程重疊,以致翻譯時沒有遊戲畫面參考,只能對著「純文字」翻譯,更是成了翻譯師要挑戰的大魔王。

作者以其在電玩翻譯的資深經歷,帶領對這領域有興趣的玩家、譯者,一一了解這些翻譯挑戰背後的成因、對實際作業的影響,最後提供對應的翻譯策略,讓有志入行的譯者,在面對翻譯過程中接踵而至的挑戰時能從容應對,在電玩翻譯產業中站穩腳步,成為一名出色的電玩翻譯師! 


【時間】
111.3/12(六)15:00~16:30

【地點】
誠品生活南西店 5F
(台北市中山區南京西路14號5F 捷運中山站1號出口)

【交通方式】
搭乘捷運
淡水信義線、松山新店線 / 中山站 1 號出口

搭乘公車
捷運中山站
12、26、46、52、266、266區、282、282副、288、288區、292、292副、306、306區、539、622、636、711、797、棕9、紅25

自行開車
國道1號重慶北路交流道下→往重慶北路南行→左轉南京西路

avatar

眾文圖書股份有限公司

《電玩翻譯:新手譯者的生存攻略》新書分享會

2022.03.12 (Sat) 15:00 - 16:30 (GMT+8)

Guests

徐昊
徐昊
林俊宏
林俊宏
Map

台灣台北市中山區南京西路14號5樓

loading