【活動說明】
《都柏林人》台譯本(2025)出版後,有些學習台語文的朋友(&檢定考試B2以上),或許以此書作為學習材料,但是礙於此書的用字用詞較困難。閱讀及理解,當然是學習語言的重要方法。這場讀書會由此出發:
(1)B2以上、比較困難的台語字詞,都會加以註解。
(2)整篇〈依芙蓮〉台譯帶讀一遍。還不會閱讀台文的人,至少能聽懂故事。
(3)字面讀過之後,還要透過作者冷靜的筆調,來看都市的B面。
(4)若時間足夠,會提到「英譯台」過程的一些思考。
(5)學員發言、發問,可以自行選擇台語/華語。
【適合讀者】
(1)學過台文,能讀漢字、羅馬字,想要接觸比較有難度的台文作品。
(2)沒有學過台文,但聽得懂台語,想聽聽台語怎樣解讀外國的文學經典,或想了解「台文翻譯」在作什麼。
【讀本】
台譯本《都柏林人》(Too-peh-lîm lâng),〈依芙蓮〉(I-hû-liân)


