由文化部主辦的金鼎獎,為國內出版界最高榮譽獎項,第49屆金鼎獎以「書續新篇・閱讀轉響」為核心精神,象徵半世紀的傳承與創新,並規劃一系列精彩活動,活動將以不同形式帶領大眾深入認識入圍與得獎作品,除彰顯優秀出版品外,也展現台灣出版的豐沛能量與多元面貌。
譯《芬尼根守靈》需十二年心力,梁孫傑教授以中文、台語、客語、原住民語等多語交織,重構喬伊斯語言迷宮的奧義。此次講座將帶領聽眾走進「不可譯之書」的世界,探討翻譯如何成為文化再生的藝術實踐——從語音遊戲、文字幽默到在地語感的轉化,展現語言在翻譯過程中的狂放、折磨與創造,見證文字如何在不同文化間重生。
◡◠◡◠◡◠◡◠◡◠◡◠◡◠◡◠◡◠◡◠
時間|11/7(五)15:30-17:00
講者|梁孫傑(《芬尼根守靈》譯者)
地點|師大圖書館校區-博愛樓4樓413演講廳
地址|台北市大安區和平東路一段129號博愛樓4樓
◡◠◡◠◡◠◡◠◡◠◡◠◡◠◡◠◡◠◡◠
講師簡介|梁孫傑
美國紐約大學水牛城分校英文系博士,現任國立臺灣師範大學歐洲文化與觀光研究所和英語學系合聘教授、中法交流基金會董事,曾任中華民國比較文學學會理事長、臺灣愛爾蘭研究學會理事長。專長領域包括喬伊斯,愛爾蘭文學,解構主義,和翻譯。近期譯作為喬伊斯的《芬尼根守靈:墜生夢始記》(2024)。
◡◠◡◠◡◠◡◠◡◠◡◠◡◠◡◠◡◠◡◠
主辦單位・文化部
承辦單位・鼎珅國際整合行銷股份有限公司、現流冊店 hiān-lâu tsheh-tiàm




