關於摩洛哥 | ABOUT MOROCCO
摩洛哥王國位於非洲大陸西北部,毗鄰直布羅陀海峽南岸,扼地中海入大西洋的門戶。這片土地自古以來一直是不同文化的交匯之地,其中包括柏柏爾人後裔、阿拉伯、猶太和西歐等多元文化。摩洛哥因其多元文化和宜人的氣候而聞名,被譽為「烈日下的清涼國土」和「北非花園」。
前國王哈桑二世曾生動地形容摩洛哥為
「一棵根植在非洲,但葉子呼吸著歐洲空氣的大樹」
這種多元文化的特性貫穿了摩洛哥的歷史和現代社會。
摩洛哥的藝術和文化領域蓬勃發展,包括繪畫、雕塑、流行音樂、業餘戲劇和電影製作等。這個國家擁有多個令人印象深刻的城市,包括四大皇城:非斯、馬拉喀什、梅克內斯和拉巴特。此外,摩洛哥還擁有世界遺產城市索維拉和著名的「藍色城市」舍夫沙萬,這些城市充滿了獨特的文化和建築魅力。值得一提的是,摩洛哥的美麗風景和迷人氛圍也吸引了許多電影製作,其中包括經典電影《北非諜影》的拍攝地卡薩布蘭卡。
摩洛哥是一個令人驚嘆的國家,結合了多元文化、自然景觀和藝術創意,為遊客提供了豐富的探險和探索機會!
The Kingdom of Morocco is located in the northwestern part of the African continent, adjacent to the southern coast of the Strait of Gibraltar and serving as a gateway from the Mediterranean Sea to the Atlantic Ocean. This land has historically been a melting pot of diverse cultures, including Berber descendants, Arabs, Jews, and Western European influences. Morocco is renowned for its multiculturalism and pleasant climate, earning it the nicknames “Cool Land under the Scorching Sun” and the “Garden of North Africa.”
Former King Hassan II vividly described Morocco as “a tree rooted in Africa but with leaves breathing European air,” highlighting the country’s characteristic blend of cultures that runs through its history and modern society.
Morocco’s fields of art and culture thrive, encompassing painting, sculpture, pop music, amateur theater, and film production. The nation boasts several impressive cities, including the four imperial cities of Fez, Marrakech, Meknes, and Rabat. Additionally, Morocco is home to the UNESCO World Heritage city of Seville and the famous “Blue City” of Chefchaouen, both brimming with unique cultural and architectural charm.
It’s worth noting that Morocco’s stunning landscapes and enchanting ambiance have also attracted many film productions, including the iconic film “Casablanca.”
Morocco is a breathtaking country that combines diverse cultures, natural beauty, and artistic creativity, offering visitors rich opportunities for exploration and adventure.
關於塔吉鍋 | ABOUT TAGINE

在摩洛哥,每個家庭都擁有至少一個塔吉鍋,很多甚至是容量達10人份的大型塔吉鍋
塔吉鍋(طاجين),發音類似「tajine」,是一道源自北非的菜餚,尤其在摩洛哥最為常見且具有代表性。「塔吉」源自柏柏爾語,指這種尖形的土製鍋。
塔吉鍋的烹飪容器是由紅土製成,典型的設計包括兩塊紅土製成的底座和一個圓錐形蓋子,這種設計不僅獨特而且非常實用。容器的設計集結了古人的智慧,在高山缺水的環境下也能烹飪出美味的菜餚。
塔吉鍋的起源可以追溯到柏柏爾人,它是一個通用名稱,用來描述這種特殊的烹飪容器,同時也用來指稱其中烹製的菜餚。在摩洛哥,特別是摩洛哥的Tafraout市,這種塔吉鍋以傳統方式手工製作,具有深厚的文化背景和歷史。
In Morocco, every household owns at least one tajine pot, with many even having large tajine pots that can serve up to 10 people.
Tajine (طاجين) is a dish originating from North Africa, especially prevalent and emblematic in Morocco. The word “tajine” is derived from the Berber language, referring to the distinctive cone-shaped clay pot.
The cooking vessel for tajine is crafted from red clay, typically consisting of two red clay base pieces and a conical-shaped lid. This design is not only unique but also highly practical. It reflects the wisdom of ancient times, allowing for the preparation of delicious dishes even in high-altitude, water-scarce environments.
The origins of tajine can be traced back to the Berber people, and it is a generic term used to describe both the distinctive cooking container and the dishes prepared within it. In Morocco, particularly in the city of Tafraout, these tajines are handcrafted in a traditional manner, carrying a deep cultural background and historical significance.

【料理內含有】
- 蔬食鍋:青椒、四季豆、馬鈴薯、紅蘿蔔、白花椰菜、洋蔥、香菜
- 牛肉鍋:牛肉、洋蔥、紅蘿蔔、馬鈴薯、番茄、青椒、白花椰菜、辣椒、香菜(不吃辣的只要不吃辣椒即可)
- 地中海沙拉:小黃瓜、番茄、洋蔥、香菜
Ingredients include:
- Vegetable Tagine: Green bell pepper, green beans, potatoes, carrots, cauliflower, onions, cilantro
- Beef Tagine: Beef, onions, carrots, potatoes, tomatoes, green bell pepper, cauliflower, chili pepper, cilantro (For non-spicy, simply omit the chili pepper)
- Mediterranean Salad: Cucumber, tomatoes, onions, cilantro
工作坊內容

1.體驗製作塔吉鍋
附註:由於時間限制部分餡料會先準備好。
1.Experience Making Tajine
Note: Due to time constraints, some ingredients will be pre-prepared.

2.認識摩洛哥塔吉鍋(簡報分享)
2.Introduction to “Moroccan Tajine” (Presentation Sharing)

3.品嚐美食 – 體驗摩式吃法
- 摩洛哥塔吉鍋
(圖片僅供參考,以烹飪結果為主)
注意:參加方案二單【聽講+美食】的活動時間為18:30-19:00
————————
【方案二】講座+吃美食(18:30-19:00,共30分鐘)
不動手做
- 附一份共食的摩洛哥塔吉鍋
3.Food tasting
- Experience Moroccan Dining Style Moroccan Tajine
(Pictures for reference only, actual cooking result may vary)
[Option: Presentation + Food]
- 18:30-19:00
Enjoy a shared portion of Moroccan Tajine.
Note: Participants in Option 2, “Lecture + Food,” will have their activities from 6:30 PM to 7:00 PM
————————
※活動將以中文進行
※The event will be conducted in English and Russian with Chinese translation available.
誰適合參加? WHO IS THIS WORKSHOP SUITABLE FOR
- 喜歡異國美食和文化
Those who enjoy international cuisine and culture - 對異國烹飪有興趣
Those who are interested in international cooking - 沒有烹飪基礎也可以參加
Anyone can join, even without any cooking experience - 12歲以下需有家長陪同(請選擇親子票券)
Children under 12 must be accompanied by a parent (please select 2 tickets).
體驗製作和專業料理課程的差別:
體驗製作活動著重於「與當地人或主講者的交流」,以及「大家一起準備餐桌的氛圍」。
就像和當地人一起在家中準備當天的晚餐一樣,每個人會分工準備,但我們並「不特別強調料理的學習」。
這與專業料理課程有所不同,專業課程更注重教導料理的製作技巧。如果您對學習如何製作異國料理有興趣,我們也有其他的料理課程供您選擇,或者您也可以隨時與我們聯絡!
What’s the difference between “Hands-on Experience” and a “Professional Cooking Class”?
In our hands-on experience events, the focus is on “interacting with local people or instructors” and creating a warm atmosphere of “preparing the table together.”
It’s similar to preparing a dinner with locals in their homes, where each person has different tasks, but we “do not specifically emphasize learning cooking skills.”
This is different from a professional cooking class, which places more emphasis on teaching the techniques of cooking. If you are interested in learning how to cook international cuisine, we have other cooking classes available for you to choose from, or you can always contact us anytime!”

場地狀況說明 Venue condition
體驗製作活動主要著重於讓參與者深入體驗當地文化,品嚐特色的異國美食。因此,現場並沒有像專業料理課程那樣的專業廚房,還請見諒。
The experiential cooking activity focuses primarily on providing participants with an immersive experience of local culture and the taste of unique international cuisines. Therefore, please understand that the venue does not have a professional kitchen like in a culinary course.




