約翰・阿摩司・康米紐斯 的《世界圖繪》是世界上第一本特地為兒童設計的圖像百科全書,而大塊文化iMage3書系今年12月推出的版本,更是拉丁文、繁體中文雙語對照版首度問世。為了讓更多人認識《世界圖繪》以及神祕而陌生的拉丁文,iMage3邀請了清大外語系教授張淑英老師,為大家親自講述拉丁文的奧妙以及《世界圖繪》一書的神奇。
拉丁文已死?其實,拉丁文無可取代!
張淑英老師將指出現代生活中還會使用的拉丁文詞彙,說明拉丁文無可取代的原因與意涵,例如Quō vādis? statu quo, ad hoc, carpe diem, ómnibus, urbi et orbi, stricto sensu, sine die, plus ultra, cum laude, Doctor Honoris Causa, … 等等。這些詞彙的使用同時反應出拉丁文的階級劃分和學術成就。除了人文學術領域頻繁出現以外,醫學、植物和生物的多樣性,都還見得到拉丁文的存在。
同時,張淑英老師也將簡要地帶聽眾們回顧拉丁文發展的歷史,並帶出從拉丁文衍生而來的歐語:法文,西班牙文,葡萄牙文,義大利文,羅馬尼亞文…...等等。看看這些來自同一個母親的語言的相似度和風行度,雖然拉丁文被說成是「死亡」的語言,但是,羅馬的語言在哪裡盛行,羅馬帝國的光輝就儼然再現一樣。
破除拉丁文繁複困難的迷思:《世界圖繪》的翻譯和貢獻
講座中,張淑英老師也會談及《世界圖繪》的翻譯和貢獻。這本百科圖繪挑戰四個世紀以來賦予學習拉丁文的特殊階級觀念,開門見山表示此書的對象便是從孩童開始,從基礎著手,以圖畫、單字、描述三管齊下的方式,寓教於樂。《世界圖繪》所涵蓋的介面是日常、是人文、是科學、是藝術,恰巧反映今日我們所強調的「人文素養」教育的一環。在第二外語學習已蔚為風尚的今日,尤其歐語的普遍,應該讓拉丁文的學習復甦,落實跨語言跨文化的教學。
|講者介紹|
張淑英
現為清華大學外語系教授兼校長室特別顧問(2019.08自臺大外文系借調)。馬德里大學西班牙&拉丁美洲文學博士。輔仁大學西文系/西研所學士、碩士。2016年膺選西班牙皇家學院(RAE)外籍院士。2019年起為西班牙王室索利亞伯爵基金會通訊委員(OPH, Fundación Duques de Soria)。2013.08-2019.01擔任臺灣大學國際長,以中、西、英文發表高教國際化演講數十場。
現為《英語島》、《人間福報》定期撰文。學術專長為當代西班牙、拉丁美洲文學。近年專注旅行文學、流浪漢小說、殖民時期紀事、飲食文學、情色文學、黑色小說與電影、中西筆譯理論與實務等研究。中譯《什麼是民主》,《關於社會階級》、《這就是獨裁》繪本; 《佩德羅.巴拉莫》、《紙房子裡的人》,《亞卡利亞之旅》、《杜瓦特家族》,西譯北島的《零度以上的風景》等十餘部作品。



