線下活動學習

讓空間舞動起來:地景編織/立體編織初級班

420
0
2018.11.17 (Sat) 14:00 - 17:00 (GMT+8)加入行事曆

捷運橘線大橋頭站一號出口步行五分鐘 台北橋下有停車場

線下活動

報名完成後出示 ACCUPASS App 中的票券即可快速入場。

實際入場相關規定以活動主辦方為主。

如何取票?
所有的編織,都是象徵和隱喻,當我們有意識有覺知地進行編織,便也在跟這個世界眾生萬物,建立美好的互動關係。 地景編織,尤其是和自然環境進行更深的連結。
所有的編織,都是象徵和隱喻,當我們有意識有覺知地進行編織,便也在跟這個世界眾生萬物,建立美好的互動關係。 地景編織,尤其是和自然環境進行更深的連結。

線下活動

報名完成後出示 ACCUPASS App 中的票券即可快速入場。

實際入場相關規定以活動主辦方為主。

如何取票?
活動簡介
除了平面的織物,我也一直很想學立體的編織,這會為空間帶來魔幻感和驚嘆感,彷彿讓空間舞動起來了。
地景編織是立體的編織,可以應用在各種空間,如室內,花園,小空間,增添氣氛,和花園或田園,尤其搭配。

接著又是一連串的節慶,來學習地景編織,或許可以帶來更多靈感喔。
地景編織是立體的編織,可以應用在各種空間,如室內,花園,小空間,增添氣氛,和花園或田園,尤其搭配。
所有的編織,都是象徵和隱喻,當我們有意識有覺知地進行編織,便也在跟這個世界眾生萬物,建立美好的互動關係。

地景編織,尤其是和自然環境進行更深的連結。

和這位老師的相遇,本身就是一次編織。
某天晚上黑膠漩渦,來客都是可愛的女孩,其中一位不太講話,但是看起來夢幻浪漫的美國女生,在離開之前,我突然想跟她聊兩句,結果沒想到她是做地景編織,簡直一見如故。 
於是邀請Aisha Housman帶我們一起做編織,也邀她為草御殿做一些作品。

技巧和耐心,都是需要的,但是一起做,會很開心,也就順利完成了。
這次是初級班,建立基本的技巧,製作較小型的作品,熟練後,便可逐漸設計和製作如圖般較為大型和複雜的作品。 

自備材料和工具:9.00 mm上下的鉤針(略粗略細皆可)、各式各樣的線材、棉線、麻線、毛線皆可
任何框架(繡框、沒有玻璃的相框,或用樹枝作框皆可)
小框架應可在三小時內完成作品
(有中文翻譯)

費用:300元
名額:十人以上開班 最多二十人

講師: Aisha Housman

自述:
一個生態社區,是由相互交流和依賴的多樣的動物和植物所組成,通常人們自私且不會考慮到周遭的環境,導致其他物種和各種傳統逐漸消失 我們全都連結在一起 透過我的藝術,我希望可以建立社群感,並且探索一體感這個理念 所有我們的關係,一起編織這個網。

我在美國西華盛頓大學主修纖維和布料紡織,得到學士學位。也在泰國清邁研習,並且愛上東方文化,在鄉間山村部落,向女性紡織藝術家學習,這影響了我的作品,將主題放在互相連結上。蠟染和藍染技術是由許多女性互助和共學,代代相傳而來,在泰國Hmong村,她們又分享給我。她們的紡織通常用於故事敘述。藍染植物對於創作織品是必要的,如同我們的生存,需要無數其他植物和動物的存在。

我來到台北教英文,以持續創作和經驗來自世界各地的不同藝術形式。


Artist: Aisha Housman 
Statement: 

An ecological community is made of many different animals and plants that interact with and depend on each other. Often humans are selfish and do not think of the world around them, as a result other species and traditions dying. We are all connected. Through my art I hope to build a sense of community and explore the idea of oneness. All our relations weave the web.

I have a BA in Studio Art with a concentration in Fibers and Fabrics from Western Washington University in Bellingham, WA USA. I studied abroad in Ching Mai, Thailand and fell in love with eastern culture. Learning from women textile artists in the rural hill tribes of Thailand influenced my work to focus on themes of interconnection. The batik and indigo dyeing techniques shared with me at a Hmong village in Thailand were passed down through many generations of women helping and learning from each other. Their textiles are often used to tell stories. The indigo plant is needed to create textiles, as countless other plants and animals are needed to survive. These communities view the nature that supports them as sacred.

I came to Taipei to teach English and to continue making and experiencing different art forms from around the world.

avatar

草御殿|Ivy Palace

讓空間舞動起來:地景編織/立體編織初級班

2018.11.17 (Sat) 14:00 - 17:00 (GMT+8)

活動地圖

台北市迪化街一段368號

loading