《剪紙故事Chinese Papercutting Story》
自古以來,剪紙的文化一直是喜氣與幸福的最佳代表,無論是在結婚的新房門上,或是新娘的化妝台上都會隱約的看到囍字的剪紙。華人的農曆新年,在傳統的眷村小巷弄內,也會常因為窗上的大紅窗花,而帶給人非常濃厚的新年氣息。就在這個即將到來的2018農曆年,師承國寶級剪紙藝師李煥章的子弟寶鑾奶奶將帶領大朋友、小朋友一同體驗剪窗花的樂趣,藉此傳承台灣的剪紙文化,也希望因由剪紙可以讓大家能更有藝術文化上的交流與認識新的朋友。
The art of paper-cutting (jiǎnzhǐ 剪纸) in China may date back to the second century C.E., since paper was invented by Cai Lun in the Eastern Han Dynasty in China. As paper became more affordable, paper-cutting became one of the most important types of Chinese folk art. Later, this art form spread to other parts of the world, with different regions adopting their own cultural styles. Because the cut-outs are often used to decorate doors and windows, they are sometimes referred to as chuāng huā ( 窗花), window flowers or window paper-cuts. People glued the papercuts to the exterior of windows, so the light from the inside would shine through the negative space of the cutout. Usually, the artworks are made of red paper, as red is associated with festivities and happiness in Chinese culture, but other colours were also used. Papercutting remains popular in contemporary China, especially during special events like the Chinese New Year or weddings. Papercuts always symbolize luck and happiness.


《寫春聯與紅包的故事Chinese New Year Couplets and Red Envelop Story》
寫春聯與發紅包,也都是中國人在過農曆新年固有的習俗,代表著喜氣與豐收的一年。隨著狗年的到來,我們邀請到中國書法協會秘書長 魏大師來用書法會友,帶領大朋友、小朋友們一同提早感受一下過年的氣息,並了解中國的傳統文化,同時也可以練練小手來體驗自己動手做的樂趣,畫畫自己喜愛的花草與吉祥話。
Spring Festival Couplets, Chunlian in Chinese, is also known as Spring
Couplets or Chinese New Year Couplets. It is the most common and
important custom when celebrating Chinese New Year. This tradition is
widely kept both in modern cities and rural areas of China.
With black or golden characters written on red paper, Spring Festival
Couplets are composed of a pair of poetry lines vertically pasted on
both sides of the front door and a four-character horizontal scroll
affixed above the door frame. Pasting couplets expresses people’s delight
in the festival and wishes for a better life in the coming year.
Red envelopes always contain money in China, and are
given, most commonly, to kids from their parents, grandparents, and others as
Chinese New Year gifts. They are called hongbao in Mandarin and lai see in
Cantonese. The term “red packets” has also come into common use, though hongbao
look and function more like envelopes than packets. Chinese people love the color red, and regard red as the
symbol of energy, happiness and good luck. Sending red envelopes is a way to
send good wishes and luck (as well as money). Actually, the significance of red envelopes is the red
paper, not the money inside. Wrapping money in red envelopes is expected to
bestow more happiness and blessings on the receivers. Hence, it is impolite to
open a red envelope in front of the person who gives it to you. In China, the red envelope is called yasui qian (壓歲錢/yaa-sway chyen/), which means 'suppressing ghosts money'. Those who receive a
red envelope are wished another safe and peaceful year.
《活動內容 Event》
正逢即將到來的農曆春節,剪紙達人 寶鑾奶奶與中國書法協會秘書長 魏大師,將帶領大朋友、小朋友來一同體驗剪窗花、寫春聯、在紅包上題吉祥話,讓外國的朋友們可以了解台灣固有的文化,同時也可以繼續傳承給後人。當日在現場也會有包水餃的體驗與品嚐,我們也會提供咖啡與茶等飲品,最後也會有抽獎的活動,獎品將會有Mono'tel士林青年旅館免費住宿卷、精美筆記本、追劇神器Wikey手機立架等多項好禮。活動結束後,也可以順便逛一下熱鬧的士林夜市。
In nearly coming of Chinese Lunar New Year, We would like to invite all global friends to come and join us for fun Chinese Calligraphy and Papercutting practice. In the event, you would have the chance to write your own greeting on red couplets and red envelope in Chinese Calligraphy. Moreover, you are also able to experience how to make Chinese dumpling on this special occasion. While we're enjoy eating our handmade dumpling, there is going to be a lucky draw for all participants. The top winner is granted to have complimentary stay at Mono'tel Hostel!!! Lots of excitements here!!!
Once the event is over, you're also free to go across street and explore the most bustling Shilin Night Market!!! Please come and have fun with us!!!
Date: Feb. 11, 2018. 14:30-17:00
Fee: NTD250/person
Place: Mono'tel Hostel


《場地 Venue》
Mono'tel Hostel士林青年旅館.多元創作空間
Tel: 02-7722-6622
Address: B1. No. 102, Wenlin Road, Shilin Dist., Taipei, Taiwan.
Facebook: https://www.facebook.com/monotel.taipei/






